大家今天跟大家唠唠我最近搞的这个“综合肥料英语”的实践记录,别嫌弃我这名字土,实用就行!
事情是这么开始的,前段时间不是帮我老家的叔叔捣鼓农活嘛他那批肥料包装袋上全是英文,看得我俩一脸懵。叔叔就嘀咕,说现在进口肥料是就是看不懂,用起来心里没底。我一听,这不行,咱好歹也是读过书的人,必须得帮叔叔解决这个问题。
说干就干,我先从最简单的开始,直接对着肥料包装袋上的单词一个一个查。像啥 Nitrogen(氮)、Phosphorus(磷)、Potassium(钾) 这些,都是肥料里常见的成分,得先搞清楚它们是啥意思,有啥用。
我直接在手机词典上查,一个个字母敲,效率贼低。后来我发现个好方法,就是用那种带拍照翻译的APP,对着包装袋一拍,立马就翻译出来,省事多。
但是光知道单词还不行,得知道这些成分在肥料里是啥意思。我就开始在网上搜各种资料,啥是复合肥(compound fertilizer),啥是混合肥(mixed fertilizer),它们有啥区别,分别适合啥样的作物。
这过程中,我发现有些肥料包装袋上会写着 NPK 的比例,比如 15-15-15,这代表啥意思?我就去查资料,原来这分别代表氮、磷、钾的含量百分比。搞懂这个,就能根据作物的需求,选择合适的肥料。
我还顺便学些跟肥料相关的常用英语表达,像 fertilizer(肥料)、manure(粪肥)、compost(堆肥) 这些。虽然平时用不上,但万一哪天跟老外聊起种地,也能说上两句,哈哈。
为巩固学习成果,我还自己做个小表格,把肥料里常见的成分、作用、英文表达都整理一下。这样下次再遇到看不懂的肥料包装袋,直接查表格就行,方便多。
我还跟叔叔一起实践一下,按照肥料包装袋上的说明,给他的菜地施肥。看着绿油油的菜苗,心里那叫一个成就感!
这回“综合肥料英语”的实践,虽然听起来有点土,但确实解决我的实际问题。而且学习英语也不一定非得是高大上的东西,从生活中的小事入手,也能学到不少有用的知识。希望能给大家带来一些启发!
主题测试文章,只做测试使用。发布者:氨基酸肥料,转转请注明出处:https://www.028aohe.com/237931.html